Imparare una lingua cambia anche il modo di stare nel mondo.
Consulenza linguistica e percorsi di spagnolo per aziende, professionisti e adulti che desiderano una relazione più naturale e consapevole con la lingua.

Un unico filo conduttore
Nel mio lavoro si incontrano consulenza linguistica, traduzione e localizzazione, formazione in spagnolo ed esperienze culturali legate al mondo ispanofono. Ambiti diversi che nascono da una stessa convinzione: la lingua non è solo uno strumento di comunicazione, ma un modo di creare relazione, comprendere contesti e muoversi con maggiore sicurezza tra culture diverse.
Lavoro con aziende, professionisti e adulti che desiderano comunicare in spagnolo e catalano con più naturalezza, precisione e consapevolezza, sia nei contesti professionali sia nelle situazioni della vita quotidiana.
Da questa idea prendono forma le tre aree principali del mio lavoro: consulenza linguistica, percorsi di spagnolo e Doppia pagina, lo spazio dedicato ai progetti culturali che nascono dall’incontro tra libri, lingue e conversazioni.

Le tre aree principali del mio lavoro:
Consulenza linguistica, percorsi di spagnolo ed esperienze culturali
Consulenza linguistica
Consulenza linguistica e traduzioni per aziende e professionisti che lavorano con lo spagnolo e il catalano in contesti internazionali. Ogni progetto nasce dall’attenzione al tono, alla naturalezza della comunicazione e alle sfumature culturali che fanno davvero la differenza.
Perché comunicare correttamente in un’altra lingua significa anche capire il contesto in cui quelle parole verranno lette, ascoltate e interpretate.
Percorsi di spagnolo
Percorsi di spagnolo per adulti, professionisti e aziende costruiti attorno alla comunicazione reale. Conversazione, sicurezza espressiva, contesti di lavoro e apprendimento graduale trovano spazio in un approccio umano e concreto.
Imparare una lingua da adulti significa trovare un modo più personale e naturale di abitarla.
Progetti e Cultura
Doppia pagina raccoglie tutti i progetti culturali che nascono attorno ai libri, alle lingue e alle conversazioni. Uno spazio in cui leggere, parlare e condividere storie diventa un modo naturale per continuare a coltivare curiosità, relazione e cultura.
Accanto ai gruppi di lettura in spagnolo e italiano, e agli incontri di conversazione, Doppia pagina ospita anche Appunti di lingua e cultura: uno spazio dedicato a parole, pillole di etimologia, curiosità linguistiche e piccoli frammenti culturali che fanno parte del mio modo di guardare il linguaggio.
A volte tutto comincia da una parola.
Chi sono
Mi chiamo Pilar Cabestany e sono linguista, consulente linguistica e traduttrice madrelingua spagnola e catalana.
Lavoro con aziende, professionisti e adulti attraverso consulenza linguistica, traduzione e localizzazione, formazione in spagnolo e supervisione di contenuti generati o assistiti da IA. Il filo conduttore di tutto ciò che faccio è lo stesso: aiutare le persone a comunicare con maggiore naturalezza, precisione e consapevolezza tra lingue, culture e contesti diversi.
Accanto al mio lavoro di consulente linguistica e formatrice, negli anni è nato anche il desiderio di creare occasioni di incontro attorno ai libri, alle lingue e alla cultura.
Da questa idea è nato Doppia pagina, il progetto culturale che raccoglie gruppi di lettura, conversazione e altri percorsi condivisi.
Da questa attenzione che nascono tutti i miei progetti: professionali, formativi e culturali.
